Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Friends & cucumis.org

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΒουλγαρικάΓερμανικάΠολωνικάΤουρκικάΑλβανικάΙταλικάΓαλλικάΟλλανδικάΠορτογαλικάΡωσικάΙσπανικάΡουμανικάΕβραϊκάΔανέζικαΣουηδικάΙαπωνέζικαΛιθουανικάΣερβικάΟυγγρικάΚαταλανικάΚινέζικα απλοποιημέναΕσπεράντοΕλληνικάΦινλανδικάΚινέζικαΚροάτικαΑγγλικάΝορβηγικάΚορεάτικαΤσέχικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΚλίνγκονΝεπαλικάΝεβάριΟυρντούΒιετναμέζικαΚουρδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Friends & cucumis.org
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Τελευταία επεξεργασία από cucumis - 13 Δεκέμβριος 2007 12:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Δεκέμβριος 2007 23:17

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 Δεκέμβριος 2007 10:43

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 Δεκέμβριος 2007 10:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 Δεκέμβριος 2007 10:43

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706

13 Δεκέμβριος 2007 11:15

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 Δεκέμβριος 2007 12:03

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!