Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - Friends & cucumis.org

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתערביתבולגריתגרמניתפולניתטורקיתאלבניתאיטלקיתצרפתיתהולנדיתפורטוגזיתרוסיתספרדיתרומניתעבריתדניתשוודיתיפניתליטאיתסרביתהונגריתקטלניתסינית מופשטתאספרנטויווניתפיניתסיניתקרואטיתאנגליתנורווגיתקוראניתצ'כיתפורטוגזית ברזילאיתפרסיתסלובקיתאפריקאנסתאילנדית
תרגומים מבוקשים: איריתקלינגוניתנפאליתניוואריאורדוויאטנמיתכורדית

קטגוריה הסברים - מחשבים / אינטרנט

שם
Friends & cucumis.org
טקסט לתרגום
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
נערך לאחרונה ע"י cucumis - 13 דצמבר 2007 12:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2007 23:17

lilian canale
מספר הודעות: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 דצמבר 2007 10:43

goncin
מספר הודעות: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 דצמבר 2007 10:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 דצמבר 2007 10:43

goncin
מספר הודעות: 3706

13 דצמבר 2007 11:15

lilian canale
מספר הודעות: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 דצמבר 2007 12:03

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!