Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Английский - Friends & cucumis.org

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийАрабскийБолгарскийНемецкийПольскийТурецкийАлбанскийИтальянскийФранцузскийГолландскийПортугальскийРусскийИспанскийРумынскийИвритДатскийШведскийЯпонскийЛитовскийСербскийВенгерскийКаталанскийКитайский упрощенный ЭсперантоГреческийФинскийКитайскийХорватскийАнглийскийНорвежскийКорейскийЧешскийПортугальский (Бразилия)Персидский языкСловацкийАфрикаансТайский
Запрошенные переводы: ирландскийклингонНепальскийНевариУрдуВьетнамскийКурдский язык

Категория Пояснения - Компьютеры / Интернет

Статус
Friends & cucumis.org
Текст для перевода
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Последние изменения внесены cucumis - 13 Декабрь 2007 12:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Декабрь 2007 23:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 Декабрь 2007 10:43

goncin
Кол-во сообщений: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 Декабрь 2007 10:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 Декабрь 2007 10:43

goncin
Кол-во сообщений: 3706

13 Декабрь 2007 11:15

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 Декабрь 2007 12:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!