Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-استونیایی - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیاستونیایی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
متن
PauloBorges9 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

عنوان
Armastada tähendab...
ترجمه
استونیایی

PauloBorges9 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: استونیایی

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط tristangun - 31 اکتبر 2007 16:24