Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-اسپانیولی - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

عنوان
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
متن
Taino پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

عنوان
Si la tirara a la tostadora...
ترجمه
اسپانیولی

Taino ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 جولای 2008 18:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 جولای 2008 03:02

guilon
تعداد پیامها: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 جولای 2008 03:21

Taino
تعداد پیامها: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 جولای 2008 04:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 جولای 2008 07:39

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 جولای 2008 12:51

kfeto
تعداد پیامها: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 جولای 2008 03:27

kafetzou
تعداد پیامها: 7963