Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kihispania - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Kichwa
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Taino
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Kichwa
Si la tirara a la tostadora...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Taino
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Maelezo kwa mfasiri
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Julai 2008 18:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Julai 2008 03:02

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Julai 2008 03:21

Taino
Idadi ya ujumbe: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Julai 2008 04:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Julai 2008 07:39

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Julai 2008 12:51

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Julai 2008 03:27

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963