Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Espagnol - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Titre
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Texte
Proposé par Taino
Langue de départ: Turc

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Titre
Si la tirara a la tostadora...
Traduction
Espagnol

Traduit par Taino
Langue d'arrivée: Espagnol

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Commentaires pour la traduction
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Juillet 2008 18:36





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juillet 2008 03:02

guilon
Nombre de messages: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Juillet 2008 03:21

Taino
Nombre de messages: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Juillet 2008 04:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Juillet 2008 07:39

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Juillet 2008 12:51

kfeto
Nombre de messages: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Juillet 2008 03:27

kafetzou
Nombre de messages: 7963