Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Испански - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Заглавие
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Текст
Предоставено от Taino
Език, от който се превежда: Турски

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Заглавие
Si la tirara a la tostadora...
Превод
Испански

Преведено от Taino
Желан език: Испански

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Забележки за превода
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Юли 2008 18:36





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юли 2008 03:02

guilon
Общо мнения: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Юли 2008 03:21

Taino
Общо мнения: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Юли 2008 04:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Юли 2008 07:39

kafetzou
Общо мнения: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Юли 2008 12:51

kfeto
Общо мнения: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Юли 2008 03:27

kafetzou
Общо мнения: 7963