Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-رومانیایی - bani te fala ty sonit

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییانگلیسیرومانیاییایتالیایی

عنوان
bani te fala ty sonit
متن
renate پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

bani te fala ty sonit

عنوان
Salutări lui Sonit
ترجمه
رومانیایی

imogilnitskaya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Salutări lui Sonit
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 14 جولای 2008 07:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 جولای 2008 09:18

iepurica
تعداد پیامها: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 جولای 2008 13:59

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 جولای 2008 14:00

lecocouk
تعداد پیامها: 98
salută-l/salut-o pe S

11 جولای 2008 14:49

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 جولای 2008 18:04

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 جولای 2008 14:59

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 جولای 2008 15:16

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 جولای 2008 15:32

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 جولای 2008 17:24

lecocouk
تعداد پیامها: 98
Salutări lui Soni(t)

11 جولای 2008 17:39

Freya
تعداد پیامها: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 جولای 2008 18:00

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 جولای 2008 13:39

azitrad
تعداد پیامها: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 جولای 2008 17:02

imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 جولای 2008 16:46

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.