Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Rumenskt - bani te fala ty sonit

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktEnsktRumensktItalskt

Heiti
bani te fala ty sonit
Tekstur
Framborið av renate
Uppruna mál: Albanskt

bani te fala ty sonit

Heiti
Salutări lui Sonit
Umseting
Rumenskt

Umsett av imogilnitskaya
Ynskt mál: Rumenskt

Salutări lui Sonit
Góðkent av azitrad - 14 Juli 2008 07:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Juli 2008 09:18

iepurica
Tal av boðum: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Juli 2008 13:59

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Juli 2008 14:00

lecocouk
Tal av boðum: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Juli 2008 14:49

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Juli 2008 18:04

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Juli 2008 14:59

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Juli 2008 15:16

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Juli 2008 15:32

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Juli 2008 17:24

lecocouk
Tal av boðum: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Juli 2008 17:39

Freya
Tal av boðum: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Juli 2008 18:00

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Juli 2008 13:39

azitrad
Tal av boðum: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Juli 2008 17:02

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Juli 2008 16:46

iepurica
Tal av boðum: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.