Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Romanès - bani te fala ty sonit

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAnglèsRomanèsItalià

Títol
bani te fala ty sonit
Text
Enviat per renate
Idioma orígen: Albanès

bani te fala ty sonit

Títol
Salutări lui Sonit
Traducció
Romanès

Traduït per imogilnitskaya
Idioma destí: Romanès

Salutări lui Sonit
Darrera validació o edició per azitrad - 14 Juliol 2008 07:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2008 09:18

iepurica
Nombre de missatges: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Juliol 2008 13:59

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Juliol 2008 14:00

lecocouk
Nombre de missatges: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Juliol 2008 14:49

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Juliol 2008 18:04

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Juliol 2008 14:59

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Juliol 2008 15:16

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Juliol 2008 15:32

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Juliol 2008 17:24

lecocouk
Nombre de missatges: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Juliol 2008 17:39

Freya
Nombre de missatges: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Juliol 2008 18:00

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Juliol 2008 13:39

azitrad
Nombre de missatges: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Juliol 2008 17:02

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Juliol 2008 16:46

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.