Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Romanisht - bani te fala ty sonit

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipAnglishtRomanishtItalisht

Titull
bani te fala ty sonit
Tekst
Prezantuar nga renate
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

bani te fala ty sonit

Titull
Salutări lui Sonit
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga imogilnitskaya
Përkthe në: Romanisht

Salutări lui Sonit
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 14 Korrik 2008 07:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Korrik 2008 09:18

iepurica
Numri i postimeve: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Korrik 2008 13:59

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Korrik 2008 14:00

lecocouk
Numri i postimeve: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Korrik 2008 14:49

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Korrik 2008 18:04

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Korrik 2008 14:59

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Korrik 2008 15:16

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Korrik 2008 15:32

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Korrik 2008 17:24

lecocouk
Numri i postimeve: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Korrik 2008 17:39

Freya
Numri i postimeve: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Korrik 2008 18:00

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Korrik 2008 13:39

azitrad
Numri i postimeve: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Korrik 2008 17:02

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Korrik 2008 16:46

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.