Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Rumunski - bani te fala ty sonit

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiEngleskiRumunskiItalijanski

Natpis
bani te fala ty sonit
Tekst
Podnet od renate
Izvorni jezik: Albanski

bani te fala ty sonit

Natpis
Salutări lui Sonit
Prevod
Rumunski

Preveo imogilnitskaya
Željeni jezik: Rumunski

Salutări lui Sonit
Poslednja provera i obrada od azitrad - 14 Juli 2008 07:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juli 2008 09:18

iepurica
Broj poruka: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Juli 2008 13:59

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Juli 2008 14:00

lecocouk
Broj poruka: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Juli 2008 14:49

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Juli 2008 18:04

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Juli 2008 14:59

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Juli 2008 15:16

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Juli 2008 15:32

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Juli 2008 17:24

lecocouk
Broj poruka: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Juli 2008 17:39

Freya
Broj poruka: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Juli 2008 18:00

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Juli 2008 13:39

azitrad
Broj poruka: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Juli 2008 17:02

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Juli 2008 16:46

iepurica
Broj poruka: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.