Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مقدونی-ترکی - srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj...
متن
katence پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj da mislis deka te zaboravam... mi nedostigas da znaes i fala sto sekogas znaes da me raspolozis, da me nasmeees i koga mi e najtesko da mi pomognes.

عنوان
kalbim benim bil ki seni düşünüyorum
ترجمه
ترکی

vildanonur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

kalbim benim bil ki seni düşünüyorum seni unuttuğumu düşünmemelisin...şunu bilmelisin ki her zaman beni rahatlattığın, güldürdüğün ve en zor zamanımda yardım ettiğin için minnettarım
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 5 می 2008 15:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آوریل 2008 19:18

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba vildanonur

çevirinde 'najslatko' ifadesinin karşılığını göremedim...