Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - rosso relativo - 2

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
rosso relativo - 2
متن
maldonado پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

la voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
da notte fonda nel petto di..
paola..oh..paola..
la noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello

عنوان
relative red 2
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The desire was impatient, screamed,
thundered...sang...
from the night setting in
Paola's chest...oh...Paola...
the boredom that night was too much
and pursued, called
200 princes and instead she was
the lady of the castle.
ملاحظاتی درباره ترجمه
setting = founded
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 4 آوریل 2008 13:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 مارس 2008 21:01

dramati
تعداد پیامها: 972
Although you are exceptionally good at translating poetry, I will pass on this one, on general principles.

4 آوریل 2008 12:44

dramati
تعداد پیامها: 972
It is taking too long to validate this and I know in my heart it is totally correct so I will make an exception here and put it up for a vote.

4 آوریل 2008 14:22

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks, David.