Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - rosso relativo - 2

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
rosso relativo - 2
Metin
Öneri maldonado
Kaynak dil: İtalyanca

la voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
da notte fonda nel petto di..
paola..oh..paola..
la noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello

Başlık
relative red 2
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

The desire was impatient, screamed,
thundered...sang...
from the night setting in
Paola's chest...oh...Paola...
the boredom that night was too much
and pursued, called
200 princes and instead she was
the lady of the castle.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
setting = founded
En son dramati tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 13:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Mart 2008 21:01

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Although you are exceptionally good at translating poetry, I will pass on this one, on general principles.

4 Nisan 2008 12:44

dramati
Mesaj Sayısı: 972
It is taking too long to validate this and I know in my heart it is totally correct so I will make an exception here and put it up for a vote.

4 Nisan 2008 14:22

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks, David.