Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Мисли - Новини / Актуални събития

Заглавие
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
Текст
Предоставено от maisyk
Език, от който се превежда: Английски

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
Забележки за превода
1D grubu hakkında bir yazı.

Заглавие
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 19 Ноември 2015 22:25