Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Tankar - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
Text
Tillagd av maisyk
Källspråk: Engelska

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
Anmärkningar avseende översättningen
1D grubu hakkında bir yazı.

Titel
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 19 November 2015 22:25