Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Pensoj - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
Teksto
Submetigx per maisyk
Font-lingvo: Angla

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
Rimarkoj pri la traduko
1D grubu hakkında bir yazı.

Titolo
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 19 Novembro 2015 22:25