Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - Bloemen verwelken,

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bloemen verwelken,
Tекст
Добавлено lucas ghiraldini
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Bloemen verwelken, schepen vergaan, maar onze vriendschap blijft eeuwig bestaan
Комментарии для переводчика
poema comum na belgica

Статус
Flowers wilt
Перевод
Английский

Перевод сделан Chantal
Язык, на который нужно перевести: Английский

Flowers wilt, ships sink, but our friendship will remain forever
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 17 Сентябрь 2007 00:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2007 06:05

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Kafetzou, I'm not sure whether these are the right combinations:

Flowers wilt: how do you say it when flowers 'die' ?
Ships perish: and how about when a ship goes to the bottom of the sea?


CC: kafetzou

11 Сентябрь 2007 13:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hi Chantal

Flowers die, ships sink.

You could also say, "Flowers wilt and die, ships sink."

CC: Chantal

11 Сентябрь 2007 19:10

Chantal
Кол-во сообщений: 878
It's not really dying, it's the process of dying, so then it's wilt I guess?

12 Сентябрь 2007 00:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Yes.