Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 노르웨이어-영어 - Gjør rett frykt ingen

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어프랑스어루마니아어스페인어불가리아어네덜란드어이탈리아어히브리어라틴어터키어알바니아어리투아니아어러시아어

분류 표현

제목
Gjør rett frykt ingen
본문
panzer에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Gjør rett frykt ingen
이 번역물에 관한 주의사항
skal lage genser artbn 0107 skulle hatt latin på den..

제목
Do the right thing, fear no one
번역
영어

Anita_Luciano에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do the right thing, fear no one
이 번역물에 관한 주의사항
Literally:
Do right fear no one
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 22일 22:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 22일 01:42

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
In Norwegian, is this clearly
fear no one
or
fear nothing
or is the expression ambiguous?

2007년 10월 22일 10:16

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
In Norwegian, "nothing" = intet
so no, it´s not ambiguous, it does mean "no one".

My only doubt is whether the original should in fact have said "gjør rett, frykt intet" because that is the motto of the Norwegian Air corps.

In this case, it could also be "do right, fear nothing".....