Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kinorwe-Kiingereza - Gjør rett frykt ingen

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KinorweKiingerezaKifaransaKiromaniaKihispaniaKibulgeriKiholanziKiitalianoKiyahudiKilatiniKiturukiKialbeniKilithuaniaKirusi

Category Expression

Kichwa
Gjør rett frykt ingen
Nakala
Tafsiri iliombwa na panzer
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe

Gjør rett frykt ingen
Maelezo kwa mfasiri
skal lage genser artbn 0107 skulle hatt latin på den..

Kichwa
Do the right thing, fear no one
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Anita_Luciano
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Do the right thing, fear no one
Maelezo kwa mfasiri
Literally:
Do right fear no one
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 22 Oktoba 2007 22:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Oktoba 2007 01:42

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
In Norwegian, is this clearly
fear no one
or
fear nothing
or is the expression ambiguous?

22 Oktoba 2007 10:16

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
In Norwegian, "nothing" = intet
so no, it´s not ambiguous, it does mean "no one".

My only doubt is whether the original should in fact have said "gjør rett, frykt intet" because that is the motto of the Norwegian Air corps.

In this case, it could also be "do right, fear nothing".....