Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-프랑스어 - Varjele sitä mikä..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어프랑스어독일어히브리어

분류 사고들

제목
Varjele sitä mikä..
본문
emm-에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde

제목
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
번역
프랑스어

LaPoupee에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
이 번역물에 관한 주의사항
The translation is made from English, not from Finnish.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 25일 11:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 25일 10:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège" (en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)

"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"

Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.




2010년 2월 25일 11:29

LaPoupee
게시물 갯수: 19
Merci