| |
|
번역 - 스페인어-독일어 - "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?)현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사회 / 사람들 / 정치들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | "Citaaciegas". (¿o sea eres importante?) | |
"Citaaciegas". (¿o sea eres importante?) todavÃa sin comentarios.
Fue fantástico. En mi vida, no habÃa hecho nada parecido, pero no me desilusioné. Me lo pasé de maravilla. |
|
| | | 번역될 언어: 독일어
Ein “Blind Dateâ€. (oder bist du prominent?) Noch ohne Kommentar.
Das war wunderbar. Sowas hatte ich noch nie in meinem Leben erlebt, aber das war keine Enttäuschung. Es war wundervoll für mich.
| | Blind Date = Verabredung mit einer Unbekannten, siehe unter : http://de.wikipedia.org/wiki/Blind_Date |
|
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 20일 11:56
마지막 글 | | | | | 2009년 9월 16일 09:46 | | |
Es war wundervoll für mich....> Ich habe eine wundervolle Zeit gehabt.
| | | 2009년 9월 16일 19:00 | | | "sowas hatte ich noch nie in meinem Leben erlebt"="sowas hatte ich noch nie in meinem Leben gemacht"
"Es war wundervoll für mich"= Ich habe wunderbar die Zeit verbracht." | | | 2009년 9월 16일 20:44 | | | "wunderbar" habe ich schon für "fantástico" benutzt, es wäre besser, einen anderen Begriff - oder eine andere Redewendung - hier zu verwenden.
"gemacht" passt auch nicht, es handelt sich um ein Treffen. Man kann in diesem Fall nicht "das habe ich gemacht" sagen, oder? (ich kann mich aber irren, obwohl ich in Deutschland lebe, bin ich kein Muttersprachler) | | | 2009년 9월 16일 22:19 | | | Ich habe meinen deutschen Freunden gefragt. Sie meinten, "Ich habe wunderbar die Zeit verbracht" gehe einfach nicht, man könne nicht "etwas wunderbares" verbringen, das gehe nicht. Außerdem klinge es veraltet. So wie ich es übersetzt habe, klinge es moderner.
Ob wir "machen" oder "erleben" verwenden, gehe das. Es gebe einen kleinen Unterschied, entweder betonen wir das Termin oder die Erfahrung. Die beiden passen aber.
Ich bin also dafür, die bisherige Version zu behalten. | | | 2009년 9월 17일 13:50 | | | Es war fantastisch. So etwas hatte ich noch nie im Leben gemacht, aber enttäuscht war ich nicht. Ich hatte eine wunderbare Zeit. | | | 2009년 9월 17일 14:14 | | | Ich finde die Ãœbersetzung in Ordnung. |
|
| |
|