Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-터키어 - asfdgsdfg

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

분류 속어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
asfdgsdfg
본문
kebu에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

제목
Rica ederim.
번역
터키어

mygunes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 29일 14:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 27일 18:48

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

2008년 5월 27일 18:51

kebu
게시물 갯수: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

2008년 5월 27일 18:52

kebu
게시물 갯수: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

2008년 5월 27일 20:02

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


2008년 5월 29일 13:43

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun