Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Tyrkisk - asfdgsdfg

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskTyrkisk

Kategori Dagligdags - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
asfdgsdfg
Tekst
Skrevet av kebu
Kildespråk: Rumensk

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Tittel
Rica ederim.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av mygunes
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 29 Mai 2008 14:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mai 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Mai 2008 18:51

kebu
Antall Innlegg: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Mai 2008 18:52

kebu
Antall Innlegg: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Mai 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Mai 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun