Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από payitaht
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Son cumle dalga gecermis gibi

τίτλος
Van was nice...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 22 Φεβρουάριος 2014 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Φεβρουάριος 2014 14:12

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Mesud,

Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.

17 Φεβρουάριος 2014 14:56

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?

17 Φεβρουάριος 2014 14:59

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you

17 Φεβρουάριος 2014 15:03

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.

18 Φεβρουάριος 2014 22:18

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
from you yet...> from you uptill now.

20 Φεβρουάριος 2014 16:15

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.

21 Φεβρουάριος 2014 20:55

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.

21 Φεβρουάριος 2014 21:42

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?

22 Φεβρουάριος 2014 15:55

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'