Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Когато караш човек да се чувства зле...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Когато караш човек да се чувства зле...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από sir_lagalot
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit:

kogato kara6 4ovek da se 4uvstva zle v edin ot nai trudnite mu momenti, tova se nari4a egoizym, a ne priqtelstvo.

----

nali 6tqhme da govorim v skype v4era?mng si neseriozen.

------------------------------------------------

hey guys. Could somebody please translate the above into english for me? its a text message
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 17 Μάϊ 2010 11:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2010 01:04

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi galka

Is this Bulgarian? If it is, could you give us a version using the right script

CC: galka

17 Μάϊ 2010 01:06

sir_lagalot
Αριθμός μηνυμάτων: 1
yes, Its bulgarian. Unfortunately for me, It was sent in this script and I dont know how to have it converted

17 Μάϊ 2010 10:46

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
My pleasure!

„Когато караш човек да се чувства зле...„

„когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.“

CC: Bamsa

17 Μάϊ 2010 10:53

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Thanks dear galka