Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בולגרית - Когато караш човек да се чувства зле...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגלית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Когато караш човек да се чувства зле...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי sir_lagalot
שפת המקור: בולגרית

когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.
הערות לגבי התרגום
Before edit:

kogato kara6 4ovek da se 4uvstva zle v edin ot nai trudnite mu momenti, tova se nari4a egoizym, a ne priqtelstvo.

----

nali 6tqhme da govorim v skype v4era?mng si neseriozen.

------------------------------------------------

hey guys. Could somebody please translate the above into english for me? its a text message
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 17 מאי 2010 11:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 מאי 2010 01:04

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi galka

Is this Bulgarian? If it is, could you give us a version using the right script

CC: galka

17 מאי 2010 01:06

sir_lagalot
מספר הודעות: 1
yes, Its bulgarian. Unfortunately for me, It was sent in this script and I dont know how to have it converted

17 מאי 2010 10:46

galka
מספר הודעות: 567
My pleasure!

„Когато караш човек да се чувства зле...„

„когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.“

CC: Bamsa

17 מאי 2010 10:53

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks dear galka