Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Εβραϊκά - ×–×” קשה

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΙταλικά

Κατηγορία Λέξη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
זה קשה
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από HELOISA PEREIRA
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)
Τελευταία επεξεργασία από milkman - 15 Ιούνιος 2009 11:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιούνιος 2009 11:38

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
A very free translation...:

"It is difficult, it is difficult
When yearning against the moon
Sometimes the wind brings a good familiar smell "

CC: lilian canale Xini