Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hebrea - זה קשה

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaBrazil-portugalaHispanaItalia

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
זה קשה
Teksto tradukenda
Submetigx per HELOISA PEREIRA
Font-lingvo: Hebrea

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Rimarkoj pri la traduko
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)
Laste redaktita de milkman - 15 Junio 2009 11:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Junio 2009 11:38

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
A very free translation...:

"It is difficult, it is difficult
When yearning against the moon
Sometimes the wind brings a good familiar smell "

CC: lilian canale Xini