Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - sono contenta che vi siate divertiti, anche io...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
sono contenta che vi siate divertiti, anche io...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lunettina
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Adesso sono al lavoro sto mangiando un panino. Sono contenta che vi siate divertiti al concerto, anche per me è stato stupendo!!!!
Ma voi non tornerete più in Italia?? Allora dobbiamo venire noi a trovarvi!!!!
E' stato bello in danimarca?
Adesso devo andare a prendere la bimba all'asilo.....

ci sentiamo presto

ciao ciao
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
USA

τίτλος
Now I'm at work
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Shamy4106
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Now I'm at work I'm eating a sandwich. I'm happy you enjoyed yourselves at the concert, it was wonderful also for me!!!!
But won't you come back to Italy anymore? In that case we have to come and visit you!
Was it nice in Denmark?
Now I have to go pick up my child at the day nursery....

talk to you soon

bye bye
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Μάρτιος 2009 23:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάρτιος 2009 15:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Shamy
Just a few corrections:

ourselves ---> yourselves
have enjoyed ---> enjoyed
will you never come to Italy? ---> won't you come back to Italy anymore?
fun ---> good/nice

19 Μάρτιος 2009 16:48

Shamy4106
Αριθμός μηνυμάτων: 152
Thank you Lilian, your corrections are always really precious for me
bye
Shamy