Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - sono contenta che vi siate divertiti, anche io...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
sono contenta che vi siate divertiti, anche io...
Teksti
Lähettäjä Lunettina
Alkuperäinen kieli: Italia

Adesso sono al lavoro sto mangiando un panino. Sono contenta che vi siate divertiti al concerto, anche per me è stato stupendo!!!!
Ma voi non tornerete più in Italia?? Allora dobbiamo venire noi a trovarvi!!!!
E' stato bello in danimarca?
Adesso devo andare a prendere la bimba all'asilo.....

ci sentiamo presto

ciao ciao
Huomioita käännöksestä
USA

Otsikko
Now I'm at work
Käännös
Englanti

Kääntäjä Shamy4106
Kohdekieli: Englanti

Now I'm at work I'm eating a sandwich. I'm happy you enjoyed yourselves at the concert, it was wonderful also for me!!!!
But won't you come back to Italy anymore? In that case we have to come and visit you!
Was it nice in Denmark?
Now I have to go pick up my child at the day nursery....

talk to you soon

bye bye
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Maaliskuu 2009 23:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2009 15:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Shamy
Just a few corrections:

ourselves ---> yourselves
have enjoyed ---> enjoyed
will you never come to Italy? ---> won't you come back to Italy anymore?
fun ---> good/nice

19 Maaliskuu 2009 16:48

Shamy4106
Viestien lukumäärä: 152
Thank you Lilian, your corrections are always really precious for me
bye
Shamy