Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ρουμανικά - volim Rumunija

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΙταλικάΑραβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
volim Rumunija
Κείμενο
Υποβλήθηκε από russu
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

volim Romunija
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
expresie

<edit> "romanyj" with "Romunija" -correct way it reads for Romania in Serbian-</edit> (01/16/francky on maki_sindja's notification)

Απορριφθείσα μετάφραση
τίτλος
iubesc România
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Tzicu-Sem
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

iubesc România
Απορρίφθηκε από iepurica - 12 Ιανουάριος 2009 23:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιανουάριος 2009 17:05

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
I'm still not sure what "romanyj" means, as it it does not exist in Serbian language.

I don't know if the English translation is right.
And in the title it should be România not românia.

6 Ιανουάριος 2009 17:21

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"Romanyi" mie-mi sună mai mult a "rromani"...am votat numai după traducerea din engleză. Dacă nu există acest cuvânt, atunci cum de s-a acceptat traducerea din engleză ? Cred că textul nu trebuia lăsat să fie tradus de la bun început.

6 Ιανουάριος 2009 17:58

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
subscriu Mădălinei şi Adinei

6 Ιανουάριος 2009 18:00

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Roller coaster, can you help us here, please? What means the initial text in Serbian? Is the English translation done correctly?

Thank you very much for the help.

CC: Roller-Coaster

6 Ιανουάριος 2009 19:48

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
It means "I love romanyj" I'm not sure if it means Romania or Romanian or sth else since that word doesn't have sense in Serbian



CC: iepurica

6 Ιανουάριος 2009 21:15

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Thank you, Bojana.