Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-إيطاليّ - актуализация на медицинско свидетелство

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريإيطاليّ

صنف شرح - صحّة/ طب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
актуализация на медицинско свидетелство
نص
إقترحت من طرف tufik
لغة مصدر: بلغاري

Детето е родено от майка с трера бременност, няма данни за протичанетой.Дишане-крепитации в аксилите. БЦЖ-дата на ваксиниране-31.05.03Ако детето не е ваксинирано срещу някои от изброените по-горе заболявания да се посочат причините за това:не е навьршило необходимата вьзраст.Казва ли изречения-да.Бял дроб,корем,черен дроб,далак,бьбреци-без особености.Драска в границите на лист хартия.Опитва се да чертае хоризонтальни и вертикални линии.Храни се самостоятельно.Откопчава копчета.Тича значително добре.Качва се и слиза по сьлба без опора.Не изисква специальни грижи за отглеждане. Нуждите му са като на вяко едно дете.
ملاحظات حول الترجمة
Questo documento serve per il pediatra del bambino bulgaro adottato in Italia

عنوان
attualizzazione del referto medico
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف ghery01
لغة الهدف: إيطاليّ

Il bambino è nato dalla mamma alla terza gravidanza; non ci sono dati sulla gravidanza.
Respirazione: crepitazioni nelle ascelle.
BZJ-la data della vaccinazione:31/05/2003.
Nel caso il bambino non sia stato vaccinato per alcune delle malattie elencate sopra, indicare i motivi: il bambino non ha ancora raggiunto l'età necessaria.
Si esprime con le frasi: sì.
Polmoni, addome, fegato, milza, reni: nella normalità.
Scarabocchia nei margini del foglio. Cerca di disegnare linee orizzontali e verticali. Mangia in modo autonomo. Sbottona i bottoni. Corre abbastanza bene. Sale e scende le scale senza appoggiarsi. Non necessita di cure speciali. I suoi bisogni sono quelli di ogni bambino.
ملاحظات حول الترجمة
БЦЖ (BZJ) - è un'abbreviazione che,sinceramente, non so cosa significhi. L'ho solo trascritta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 21 شباط 2008 16:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 كانون الاول 2007 15:57

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ehi ghery, ti sei autovotata contro?¿


29 كانون الاول 2007 11:33

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ghery??

21 شباط 2008 15:54

ghery01
عدد الرسائل: 28
cavolo! no! mi sono votata contro? mi sarò sbagliata! No, secondo me la traduzione è giusta.
Scusa.

21 شباط 2008 16:10

Xini
عدد الرسائل: 1655