Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-이탈리아어 - актуализация на медицинско свидетелство

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어이탈리아어

분류 설명들 - 건강 / 의학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
актуализация на медицинско свидетелство
본문
tufik에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Детето е родено от майка с трера бременност, няма данни за протичанетой.Дишане-крепитации в аксилите. БЦЖ-дата на ваксиниране-31.05.03Ако детето не е ваксинирано срещу някои от изброените по-горе заболявания да се посочат причините за това:не е навьршило необходимата вьзраст.Казва ли изречения-да.Бял дроб,корем,черен дроб,далак,бьбреци-без особености.Драска в границите на лист хартия.Опитва се да чертае хоризонтальни и вертикални линии.Храни се самостоятельно.Откопчава копчета.Тича значително добре.Качва се и слиза по сьлба без опора.Не изисква специальни грижи за отглеждане. Нуждите му са като на вяко едно дете.
이 번역물에 관한 주의사항
Questo documento serve per il pediatra del bambino bulgaro adottato in Italia

제목
attualizzazione del referto medico
번역
이탈리아어

ghery01에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Il bambino è nato dalla mamma alla terza gravidanza; non ci sono dati sulla gravidanza.
Respirazione: crepitazioni nelle ascelle.
BZJ-la data della vaccinazione:31/05/2003.
Nel caso il bambino non sia stato vaccinato per alcune delle malattie elencate sopra, indicare i motivi: il bambino non ha ancora raggiunto l'età necessaria.
Si esprime con le frasi: sì.
Polmoni, addome, fegato, milza, reni: nella normalità.
Scarabocchia nei margini del foglio. Cerca di disegnare linee orizzontali e verticali. Mangia in modo autonomo. Sbottona i bottoni. Corre abbastanza bene. Sale e scende le scale senza appoggiarsi. Non necessita di cure speciali. I suoi bisogni sono quelli di ogni bambino.
이 번역물에 관한 주의사항
БЦЖ (BZJ) - è un'abbreviazione che,sinceramente, non so cosa significhi. L'ho solo trascritta.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 21일 16:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 16일 15:57

Xini
게시물 갯수: 1655
Ehi ghery, ti sei autovotata contro?¿


2007년 12월 29일 11:33

Xini
게시물 갯수: 1655
Ghery??

2008년 2월 21일 15:54

ghery01
게시물 갯수: 28
cavolo! no! mi sono votata contro? mi sarò sbagliata! No, secondo me la traduzione è giusta.
Scusa.

2008년 2월 21일 16:10

Xini
게시물 갯수: 1655