Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Италиански - актуализация на медицинско свидетелство

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиИталиански

Категория Обяснения - Здраве / Медицина

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
актуализация на медицинско свидетелство
Текст
Предоставено от tufik
Език, от който се превежда: Български

Детето е родено от майка с трера бременност, няма данни за протичанетой.Дишане-крепитации в аксилите. БЦЖ-дата на ваксиниране-31.05.03Ако детето не е ваксинирано срещу някои от изброените по-горе заболявания да се посочат причините за това:не е навьршило необходимата вьзраст.Казва ли изречения-да.Бял дроб,корем,черен дроб,далак,бьбреци-без особености.Драска в границите на лист хартия.Опитва се да чертае хоризонтальни и вертикални линии.Храни се самостоятельно.Откопчава копчета.Тича значително добре.Качва се и слиза по сьлба без опора.Не изисква специальни грижи за отглеждане. Нуждите му са като на вяко едно дете.
Забележки за превода
Questo documento serve per il pediatra del bambino bulgaro adottato in Italia

Заглавие
attualizzazione del referto medico
Превод
Италиански

Преведено от ghery01
Желан език: Италиански

Il bambino è nato dalla mamma alla terza gravidanza; non ci sono dati sulla gravidanza.
Respirazione: crepitazioni nelle ascelle.
BZJ-la data della vaccinazione:31/05/2003.
Nel caso il bambino non sia stato vaccinato per alcune delle malattie elencate sopra, indicare i motivi: il bambino non ha ancora raggiunto l'età necessaria.
Si esprime con le frasi: sì.
Polmoni, addome, fegato, milza, reni: nella normalità.
Scarabocchia nei margini del foglio. Cerca di disegnare linee orizzontali e verticali. Mangia in modo autonomo. Sbottona i bottoni. Corre abbastanza bene. Sale e scende le scale senza appoggiarsi. Non necessita di cure speciali. I suoi bisogni sono quelli di ogni bambino.
Забележки за превода
БЦЖ (BZJ) - è un'abbreviazione che,sinceramente, non so cosa significhi. L'ho solo trascritta.
За последен път се одобри от Xini - 21 Февруари 2008 16:11





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Декември 2007 15:57

Xini
Общо мнения: 1655
Ehi ghery, ti sei autovotata contro?¿


29 Декември 2007 11:33

Xini
Общо мнения: 1655
Ghery??

21 Февруари 2008 15:54

ghery01
Общо мнения: 28
cavolo! no! mi sono votata contro? mi sarò sbagliata! No, secondo me la traduzione è giusta.
Scusa.

21 Февруари 2008 16:10

Xini
Общо мнения: 1655