Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Italienisch - актуализация на медицинско свидетелство

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischItalienisch

Kategorie Erklärungen - Gesundheit / Medizin

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
актуализация на медицинско свидетелство
Text
Übermittelt von tufik
Herkunftssprache: Bulgarisch

Детето е родено от майка с трера бременност, няма данни за протичанетой.Дишане-крепитации в аксилите. БЦЖ-дата на ваксиниране-31.05.03Ако детето не е ваксинирано срещу някои от изброените по-горе заболявания да се посочат причините за това:не е навьршило необходимата вьзраст.Казва ли изречения-да.Бял дроб,корем,черен дроб,далак,бьбреци-без особености.Драска в границите на лист хартия.Опитва се да чертае хоризонтальни и вертикални линии.Храни се самостоятельно.Откопчава копчета.Тича значително добре.Качва се и слиза по сьлба без опора.Не изисква специальни грижи за отглеждане. Нуждите му са като на вяко едно дете.
Bemerkungen zur Übersetzung
Questo documento serve per il pediatra del bambino bulgaro adottato in Italia

Titel
attualizzazione del referto medico
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von ghery01
Zielsprache: Italienisch

Il bambino è nato dalla mamma alla terza gravidanza; non ci sono dati sulla gravidanza.
Respirazione: crepitazioni nelle ascelle.
BZJ-la data della vaccinazione:31/05/2003.
Nel caso il bambino non sia stato vaccinato per alcune delle malattie elencate sopra, indicare i motivi: il bambino non ha ancora raggiunto l'età necessaria.
Si esprime con le frasi: sì.
Polmoni, addome, fegato, milza, reni: nella normalità.
Scarabocchia nei margini del foglio. Cerca di disegnare linee orizzontali e verticali. Mangia in modo autonomo. Sbottona i bottoni. Corre abbastanza bene. Sale e scende le scale senza appoggiarsi. Non necessita di cure speciali. I suoi bisogni sono quelli di ogni bambino.
Bemerkungen zur Übersetzung
БЦЖ (BZJ) - è un'abbreviazione che,sinceramente, non so cosa significhi. L'ho solo trascritta.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 21 Februar 2008 16:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Dezember 2007 15:57

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Ehi ghery, ti sei autovotata contro?¿


29 Dezember 2007 11:33

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Ghery??

21 Februar 2008 15:54

ghery01
Anzahl der Beiträge: 28
cavolo! no! mi sono votata contro? mi sarò sbagliata! No, secondo me la traduzione è giusta.
Scusa.

21 Februar 2008 16:10

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655