Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-انجليزي - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديانجليزيفرنسيالصينية المبسطة

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
نص
إقترحت من طرف pluiepoco
لغة مصدر: هولندي

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

عنوان
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Martijn
لغة الهدف: انجليزي

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 29 أيلول 2007 05:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أيلول 2007 21:12

CongoMangoBongo
عدد الرسائل: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 أيلول 2007 13:40

Martijn
عدد الرسائل: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?