Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Engleză - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăFrancezăChineză simplificată

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Text
Înscris de pluiepoco
Limba sursă: Olandeză

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Titlu
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Traducerea
Engleză

Tradus de Martijn
Limba ţintă: Engleză

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 29 Septembrie 2007 05:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Septembrie 2007 21:12

CongoMangoBongo
Numărul mesajelor scrise: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 Septembrie 2007 13:40

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?