Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiFrancuskiChiński uproszczony

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Tekst
Wprowadzone przez pluiepoco
Język źródłowy: Holenderski

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Tytuł
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Martijn
Język docelowy: Angielski

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 29 Wrzesień 2007 05:23





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2007 21:12

CongoMangoBongo
Liczba postów: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 Wrzesień 2007 13:40

Martijn
Liczba postów: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?