Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - إيطاليّ -ألبانى - per entela

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألبانى

عنوان
per entela
نص
إقترحت من طرف giuseppe70
لغة مصدر: إيطاليّ

Non c'è mai una ragione per un ricordo, arriva quando meno lo aspetti senza chiederti permesso. Se è bello conservalo ti darà ragione di vita, anche quando la vita sembrerà non avere un senso. Se il ricordo è brutto sorridi, non permettergli di rovinarti la vita.

عنوان
per entelen
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف lora29
لغة الهدف: ألبانى

Asnjehere nuk ka nje arsye te vecante per nje kujtim,vjen papritur pa kerkuar leje.Neqoftese eshte i bukur do te te jape nje arsye per te jetuar,edhe kur ty te duket se jeta nuk ka kuptim.Neqoftese kujtimi eshte i shemtuar buzeqesh, mos i lejo te te shkaterroje jeten.
آخر تصديق أو تحرير من طرف nga une - 9 شباط 2008 15:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أيلول 2007 19:11

scoiattolina
عدد الرسائل: 2
pronto?ci sei?

17 أيلول 2007 19:13

scoiattolina
عدد الرسائل: 2
pronto?ci sei?devo sempre aspettare

18 أيلول 2007 20:49

Xini
عدد الرسائل: 1655
Salve Scoiattolina, cosa vuoi dire con queti messaggi? Cucumis non è un telefono .