Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Albański - per entela

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAlbański

Tytuł
per entela
Tekst
Wprowadzone przez giuseppe70
Język źródłowy: Włoski

Non c'è mai una ragione per un ricordo, arriva quando meno lo aspetti senza chiederti permesso. Se è bello conservalo ti darà ragione di vita, anche quando la vita sembrerà non avere un senso. Se il ricordo è brutto sorridi, non permettergli di rovinarti la vita.

Tytuł
per entelen
Tłumaczenie
Albański

Tłumaczone przez lora29
Język docelowy: Albański

Asnjehere nuk ka nje arsye te vecante per nje kujtim,vjen papritur pa kerkuar leje.Neqoftese eshte i bukur do te te jape nje arsye per te jetuar,edhe kur ty te duket se jeta nuk ka kuptim.Neqoftese kujtimi eshte i shemtuar buzeqesh, mos i lejo te te shkaterroje jeten.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez nga une - 9 Luty 2008 15:52





Ostatni Post

Autor
Post

17 Wrzesień 2007 19:11

scoiattolina
Liczba postów: 2
pronto?ci sei?

17 Wrzesień 2007 19:13

scoiattolina
Liczba postów: 2
pronto?ci sei?devo sempre aspettare

18 Wrzesień 2007 20:49

Xini
Liczba postów: 1655
Salve Scoiattolina, cosa vuoi dire con queti messaggi? Cucumis non è un telefono .