Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-阿尔巴尼亚语 - per entela

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语阿尔巴尼亚语

标题
per entela
正文
提交 giuseppe70
源语言: 意大利语

Non c'è mai una ragione per un ricordo, arriva quando meno lo aspetti senza chiederti permesso. Se è bello conservalo ti darà ragione di vita, anche quando la vita sembrerà non avere un senso. Se il ricordo è brutto sorridi, non permettergli di rovinarti la vita.

标题
per entelen
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 lora29
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Asnjehere nuk ka nje arsye te vecante per nje kujtim,vjen papritur pa kerkuar leje.Neqoftese eshte i bukur do te te jape nje arsye per te jetuar,edhe kur ty te duket se jeta nuk ka kuptim.Neqoftese kujtimi eshte i shemtuar buzeqesh, mos i lejo te te shkaterroje jeten.
nga une认可或编辑 - 2008年 二月 9日 15:52





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 17日 19:11

scoiattolina
文章总计: 2
pronto?ci sei?

2007年 九月 17日 19:13

scoiattolina
文章总计: 2
pronto?ci sei?devo sempre aspettare

2007年 九月 18日 20:49

Xini
文章总计: 1655
Salve Scoiattolina, cosa vuoi dire con queti messaggi? Cucumis non è un telefono .