Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لغات أخرى-دانمركي - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغات أخرىدانمركي

صنف كلمة - ثقافة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
نص
إقترحت من طرف juhlstein
لغة مصدر: لغات أخرى

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
ملاحظات حول الترجمة
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

عنوان
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: دانمركي

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
آخر تصديق أو تحرير من طرف gamine - 15 أفريل 2010 01:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أفريل 2010 14:12

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 أفريل 2010 15:01

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 أفريل 2010 19:48

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 أفريل 2010 22:32

gamine
عدد الرسائل: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 أفريل 2010 23:20

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 أفريل 2010 01:04

gamine
عدد الرسائل: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.