Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Други езици-Датски - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Други езициДатски

Категория Дума - Култура

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Текст
Предоставено от juhlstein
Език, от който се превежда: Други езици

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
Забележки за превода
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

Заглавие
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
Превод
Датски

Преведено от Bamsa
Желан език: Датски

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
За последен път се одобри от gamine - 15 Април 2010 01:04





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Април 2010 14:12

gamine
Общо мнения: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 Април 2010 15:01

Bamsa
Общо мнения: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 Април 2010 19:48

Bamsa
Общо мнения: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 Април 2010 22:32

gamine
Общо мнения: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 Април 2010 23:20

Bamsa
Общо мнения: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 Април 2010 01:04

gamine
Общо мнения: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.