Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Andere Sprachen-Dänisch - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Andere SprachenDänisch

Kategorie Wort - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Text
Übermittelt von juhlstein
Herkunftssprache: Andere Sprachen

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
Bemerkungen zur Übersetzung
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

Titel
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von Bamsa
Zielsprache: Dänisch

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von gamine - 15 April 2010 01:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 April 2010 14:12

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 April 2010 15:01

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 April 2010 19:48

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 April 2010 22:32

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 April 2010 23:20

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 April 2010 01:04

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.