Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - تركي - seni seven bu kalbikirma!

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
seni seven bu kalbikirma!
نص للترجمة
إقترحت من طرف Ruggeri
لغة مصدر: تركي

seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
آخر تحرير من طرف goncin - 16 شباط 2009 11:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 شباط 2009 19:35

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.

Do you agree this bridge


CC: handyy FIGEN KIRCI

15 شباط 2009 16:37

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')

15 شباط 2009 16:46

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.

Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun!

CC: goncin

16 شباط 2009 11:46

goncin
عدد الرسائل: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point )

16 شباط 2009 11:51

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!