Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



16ترجمة - هولندي-يونانيّ - Ik geef om je

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديانجليزيرومانيالصينية المبسطةعربييونانيّ

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ik geef om je
نص
إقترحت من طرف jevy1
لغة مصدر: هولندي

Ik geef om je.
ik heb je lief.
iedereen sterft maar niet iedereen leeft,
dus kom je angsten onder ogen en maak je dromen waar.

عنوان
Νοιάζομαι για σένα
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Gandalf78
لغة الهدف: يونانيّ

Νοιάζομαι για σένα.
Σε αγαπώ.
Όλοι πεθαίνουν αλλά δε ζουν όλοι,
επομένως, ξεπέρασε τους φόβους σου και κάνε τα όνειρά σου πραγματικότητα.
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 9 شباط 2009 14:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الثاني 2008 11:55

xristi
عدد الرسائل: 217
Όλοι πεθαίνουν (μια μέρα) αλλά δεν ζουν όλοι (πραγματικά)

27 تشرين الثاني 2008 21:23

Gandalf78
عدد الرسائل: 5
All die (one day) but do not live all (really)

29 تشرين الثاني 2008 15:47

sofibu
عدد الرسائل: 109
Συμφωνώ με την xristi, ακούγεται καλύτερα έτσι στα ελληνικά. Οι παρενθέσεις είναι απλώς ως επεξήγηση για το τι θέλει να πει ο ποιητής Gandalf78 :-) ότι δηλαδή μπορεί όλοι να πεθαίνουν αλλά δεν ζουν όλοι με την έννοια ότι δεν κάνουν σπουδαία πράγματα στη ζωή τους.

10 كانون الاول 2008 07:50

dkapsali
عدد الرسائل: 4
The third line of the translation is rather "awkward" - it makes sense, but it doesn't read like Greek.

30 كانون الاول 2008 13:04

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
Ο καθένας πεθαίνει αλλά δεν ζει ο καθένας,

would be better as:

Ο καθένας μας πεθαίνει αλλά ο καθένας μας δεν ζει πραγματικά,