Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةألمانيإسبانيّ

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
نص
إقترحت من طرف kellia
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!

عنوان
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف jufie20
لغة الهدف: ألماني

Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 24 تشرين الاول 2008 17:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2008 19:53

italo07
عدد الرسائل: 1474
"Ozean" verlangt den bestimmten Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.

24 تشرين الاول 2008 11:43

goncin
عدد الرسائل: 3706
...bei mir...

24 تشرين الاول 2008 12:46

italo07
عدد الرسائل: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.

24 تشرين الاول 2008 17:24

goncin
عدد الرسائل: 3706
italo und Lupellus,

"Comigo" "bei mir" bedeutet!

24 تشرين الاول 2008 17:33

italo07
عدد الرسائل: 1474
Agora está